Traduction assermentée du casier judiciaire marocain

La traduction assermentée du casier judiciaire marocain de l’arabe au français est impérative pour diverses démarches administratives en France, notamment les demandes de naturalisation et d’autorisation de travail. Lexicalis vous garantit une traduction officielle certifiée par un traducteur assermenté, expert judiciaire près de la Cour d’appel.

Nos tarifs et délais de traduction assermentée du casier judiciaire marocain: 36€TTC/48h

Le service de traduction assermentée d’un casier judiciaire marocain par un traducteur expert judiciaire près de la Cour d’appel, est facturé 36€TTC pour un délai de 48 heures.

Les frais d’envoi varient selon la modalité choisie :

  • Envoi par mail : gratuit
  • Envoi en lettre suivie en France métropolitaine : 3,60€TTC
  • Envoi en lettre suivie à l’étranger : 7,20€TTC

Commandez en ligne et recevez votre traduction par e-mail et dans votre boîte aux lettres

Pour faire votre demande, nous vous invitons à compléter le formulaire ci-dessous.

Veuillez vous assurer de disposer de copies numériques fidèles de votre casier. Nous recommandons fortement l’utilisation d’un scanner pour assurer la conformité avec l’original

Si vous avez besoin d’assistance pour compléter le formulaire, n’hésitez pas à nous contacter au +33651329882  +33955982861  ou par mail au contact@lexicalis.com

IMPORTANT : Les informations doivent être saisies en lettres françaises comme il est démontré dans les exemples. Les données saisies doivent correspondre fidèlement à celles inscrites dans le document original, sans ajout ni omission.

محكمة الاستئناف
محكمة البداية
رقم الوثيقة أو الطلب
رقم بطاقة الهوية/التعريف الوطنية
اللقب
الاسم
الأب
الأم
تاريخ الازدياد/الميلاد
مكان الازدياد/الميلاد
العنوان
المهنة
الجنسية
الحالة العائلية
تاريخ الإصدار

Questions fréquentes sur la traduction du casier judiciaire marocain

Comment obtenir un extrait de casier judiciaire marocain en ligne?

Le Ministère de la Justice a mis en place une plateforme électronique pour solliciter en ligne l’extrait du Casier Judiciaire (Bulletin n°3). Voici le lien vers la plateforme.

Cette plateforme électronique permet à tous les citoyens nés au Maroc, quelle que soit leur nationalité, de demander en ligne leur extrait de casier judiciaire et de le récupérer par la suite auprès du tribunal de première instance compétent pour leur lieu de naissance.

Pour les personnes nées à l’étranger, qu’elles soient de nationalité marocaine ou étrangère, le Bulletin n°3 peut être demandé au Ministère de la Justice (Centre du casier judiciaire national) à Rabat :

  • En ligne, avec la possibilité de désigner un mandataire muni d’une procuration légalisée pour le retirer au Maroc. Voici le lien vers la plateforme.
  • Ou auprès des autorités diplomatiques et consulaires marocaines, si nécessaire.

Pour les ressortissants marocains, deux options sont envisageables :

1. Via la plateforme numérique : Fournir et saisir correctement les informations demandées sur le site. Voici le lien vers la plateforme.

2. Auprès des services consulaires marocains :

  • Une photocopie recto verso de la Carte Nationale d’Identité Électronique (CNIE).
  • Un extrait d’acte de naissance pour ceux qui ne possèdent pas de CNIE.
  • Une procuration légalisée, si la requête est présentée par un tiers.
  • Un timbre fiscal de 10 dirhams.

Pour obtenir une traduction assermentée de votre casier judiciaire marocain, quelles sont les étapes à suivre ?​

Pour faire traduire votre casier judiciaire marocain, vous devrez fournir une photocopie de votre extrait de casier judiciaire et remplir le formulaire de demande ci-dessus. Une fois la traduction effectuée, elle sera certifiée et accompagnée d’une attestation d’assermentation, garantissant sa légalité et sa valeur officielle.

Où puis-je trouver un traducteur agréé pour traduire mon casier judiciaire en arabe de manière officielle ?

Pour trouver un traducteur agréé pour traduire votre casier judiciaire en arabe de manière officielle, consultez la liste auprès de la cour d’appel de votre région ou contactez des agences spécialisées comme Lexicalis. Assurez-vous que le traducteur soit qualifié et autorisé à effectuer de telles  traduction dans la langue souhaitée.

Quels s​ont les tarifs moyens pour la traduction d’un casier judiciaire ?

Les tarifs moyens varient selon la langue cible, le nombre de pages, la complexité du document et les délais de livraison. Pour demander un devis, nous vous invitons à consulter la rubrique dédiée sur le site de Lexicalis.

Quelle est la différence entre une traduction assermentée et une traduction officielle pour un extrait de casier judiciaire ?​

La différence entre une traduction assermentée et officielle pour un extrait de casier judiciaire réside dans le fait que la première est réalisée par un traducteur agréé expert judiciaire près d’une cour d’appel et certifiée par un sceau officiel, tandis que la seconde peut être effectuée par n’importe quel traducteur, mais doit être légalisée par les autorités compétentes.

Comment vérifie​r la légalité et la qualité de la traduction de mon casier judiciaire ?

Pour vérifier la légalité et la qualité de la traduction de votre casier judiciaire, assurez-vous qu’elle comporte le sceau et la signature du traducteur assermenté. Vous pouvez également consulter les avis d’autres clients pour évaluer la réputation du traducteur ou de l’agence de traduction.

Quelles sont les conséquences d’une traduction incorrecte ou non officielle de mon casier judiciaire lors de procédures judiciaires à l’étranger ?​

Les conséquences d’une traduction incorrecte ou non officielle de votre casier judiciaire lors de procédures judiciaires à l’étranger peuvent être graves, comme des retards, des rejets de demandes de visa ou même des poursuites judiciaires. Il est donc essentiel de veiller à ce que le casier traduit soit précis et conforme aux exigences légales.

Comment obtenir une apostille sur la traduction assermentée de mon casier judiciaire ?

Pour faire apposer une apostille sur la traduction de votre casier judiciaire, contactez l’autorité compétente de votre pays. Une fois l’apostille apposée, le document traduit sera reconnue comme valide à l’étranger conformément à la Convention de La Haye.

Quelles sont les langues les plus demandées pour la traduction assermentée de casiers judiciaires marocains 

Les langues les plus demandées pour la traduction de casiers judiciaires provenant du Maroc sont généralement l’arabe, le français, l’anglais et l’espagnol.

Quels sont les documents supplémentaires nécessaires pour commander une traduction assermentée en ligne ?​

Pour commander une traduction en ligne, fournissez une copie numérisée de votre extrait de casier judiciaire et remplissez le formulaire de commande sur le site web Lexicalis.